000 01969nam a22002057a 4500
003 MXCEDOC
005 20240411112459.0
008 240404b |||||||| |||| 00| 0 spa d
040 _aSeMujeres CDMX
_cSeMujeres CDMX
041 _aspa
082 _aMD-043
245 _aBasta con nahuatlismos [MD]
_cElaboración: Erika Ivette Flores Guadarrama, Leticia Castañeda Hernández, Débora Yamel Rossáinz Rodríguez, Miriam Serena Romero Ramírez, Pamela Mestre Martínez, Eduarda Laura Santana Munguía.
260 _aMéxico :
_bSecretaría de Educación Pública, Dirección General de Educación Indígena,
_c2014
300 _a1 caja
_c17.2 x 23.5
505 _aContiene: 1 instructivo, 100 tarjetas.
520 _aEl náhuatl tuvo gran dinamismo en su desarrollo e influenció a las lenguas de otras culturas del territorio de lo que sería México y más allá desde Nueva España hasta Costa Rica, a tal grado que éstas incorporaron del náhuatl a sus idiomas y variantes, vocablos y expresiones referentes a la gastronomía, la agricultura, las manufacturas y tecnologías, la religión, la herbolaría, las toponimias, la medicina, los nombres de los animales, los fenómenos celestes, entre otros. Su trascendencia ha alcanzado al español de nuestros días; los estudiosos de las lenguas, entre ellos Carlos Montemayor , han denominado a las palabras de origen náhuatl que perviven en español como nahuatlismos. Partiendo de la organización de los nahuatlismos en categorías gramaticales y campos semánticos, este material con un carácter lúdico y didáctico, está diseñado con el propósito de que los profesores junto con sus alumnas y alumnos reflexionen sobre los cambios y permanencias en las lenguas, los préstamos lingüísticos entre ellas, la existencia de palabras de origen indígena que han influido y permanecen vivas en el español actual.
650 _aMATERIAL DIDACTICO
_911
650 _aNAHUATLISMOS
_99003
942 _2ddc
_cBR
999 _c21882
_d21882